Эта цитата не имеет отношения к гипотетическому первоначальному тексту Нового Завета. В смысле она по крайней мере спорная. Эта ситуация вообще крайне забавна, если бы не была так печальна, что люди пытаются решать вопросы о сущности Бога, не имея никакого представления, что такое Библия, что такое библеистика и текстология, и цитируют эту подделку РПЦ - Синодальный Перевод, как будто это то самое "слово божье", хотя и оригинальный текст НЗ это конечно никакая не диктовка святого духа, а просто богооткровенный текст, который содержит как и откровение, так и людские ошибки (это очевидно для знакомых с библеистикой). Поинтересуйтесь что такое текст Нестле-Аланда и чем отличается от кафолических подделок. Атеистов вы конечно не читали, как глупых безбожников, а они некоторые куда больше вас знают:
9. Насилничанье Библии во имя догмата о Святой Троице.
Но трагедия христианского церковного учения о Святой Троице заключается в том, что этот догмат всесторонне обоснован с точки зрения неоплатонизма, но ни единым словом не подтверждается текстом священного писания. Чтобы ликвидировать этот досадный недостаток церковники собственноручно вписывают в Библию фразу: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и сии три суть едино». Эта фраза сначала вставлялась в послания апостола Павла, потом в послание апостола Петра, и, наконец, для нее было найдено более подходящее место в первом послании апостола Иоанна, где она находится и сейчас. Там сейчас написано: «Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровью (и духом); не водою только, но водою и кровью. И дух свидетельствует (о Нем), потому что Дух есть истина. (Ибо три свидетельствую на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и сии три суть едино.) Ибо три свидетельствую на небе: дух, вода и кровь; и сии три об одном» (1 Иоанна, 5:6-8). Слова взятые в скобки и выделенные курсивом отсутствую во всех древних — до 7 века — новозаветных текстах.
После изобретения книгопечатания первое научное издание книг Нового завета на двух языках — греческом и латинском — осуществил Еразм Ротердамский (1469-1536). В двух первых издания текста Еразм не печатал слова об Отце, Слове и Святом Духе, поскольку этих слов он не находил в имеющихся у него многочисленных 4-6 веков списках Нового завета. И только в третьем издании, под давлением католической церкви, он вынужден был вставить так нужные догмату о Святой Троице слова. Это третье издание Библии Еразмом Ротердамским было потом еще раз тщательно отредактировано католической церковью и утверждено как каноническое под названием Textus Reptus (Принятый текст), которые стал основой для перевода Нового завета на все языки мира. Приняла эту вставку и православная церковь.
Вот так обстоят дела с происхождением и утверждением в христианской церкви догмата о Святой Троице.
http://antibibliya.narod.ru/duluman_troitsa.html |
А вот что касается непосредственно этого отрывка:
Иоанна 1:1 и артикль
http://atheo-club.ru/newphpBB/viewtopic.php?f=5&t=5260