Assistance |
Впрочем, не удивительно. |
Поэтому в данном случае в синодальном переводе стоит правильно.
Христос распят на кресте - Сrux Immissa — два перекрещенных бруса (крест).
(А Апостол Андрей, по преданию, распят на Crux Decussata — крест в форме «X».)
А поскольку крестом иногда называли не только конструкцию из двух элементов, но и отдельно поперечную перекладину - patibulum, то и слова Иисуса переведены правильно.
От Матфея 10:38 и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.