Теокоммунист |
Citya | А выше я привел человека, который профессор который так же считает, что Масоретский текст перевод, |
Такой же враль, как Вы. |
А профессор тут причем, в отличии от вас он понимает о чем говорит!?
Вы прикрывая свою ложь, просто смешны!
Теокоммунист |
И как это должно опровергать моё утверждение, что арамейский и иврит разные языки, хоть и принадлежат к одной языковой группе, и потому на арамейский текст иврита надо было переводить? Русский текст на польский тоже надо переводить. |
Вообще то, я пишу с надеждой, что оппонент хоть может немного думать!
Я вам привел просто простейшее, если Библия была написана на арамейском и древнееврейском и пусть даже уже закрыть глаза на истину и сказать, что перевод с древнего языка на более современный по теокоммуниста не перевод, то можно было просто хоть немножко задуматься и понять, что все равно, часть писания с арамейского буде переводом!
Хотя как в посте выше я показал существование перевод с древнего языка на современные!
Вы уже переходите все границы скрывая свою ложь, еще раз говорю вам, меняйте тему, вы просто уже смешны и жалки! Даже не понимаю зачем вы это делаете?
Теокоммунист |
Citya | Я вас всего лишь попросил привести пример того. что иудеи знали Бога под именем Иегова |
Не знали. Имя "Иегова" появилось только в масоретском тексте Библии, добрых 700 лет после Христа, вследствии огласовки тетраграмматона гласными из слова "Адонай". И все евреи это знали, и читали вместо него: Адонай.
Произносился же в древности тетраграмматон совершенно по другому. |
Эту тему уже обсуждали выше!
И вы лицемерно поднимаете ее опять?
Хорошо, тогда ответьте мне, если имя Иеговы произносилось не так(ни кто не знает как), то и имя Иисуса так же произносилось не так, так как в имени Иисусе есть имя Иеговы!
И что? Никто ведь не оспаривает имя Иисуса и не устраивает танцы с бубном, и при этом постоянно перекручивая факты как вы!
Теокоммунист |
Citya | вы привели текст Винокурова как Септуагинту и когда я указал вам, уводите разговор в сторону и юлите, а что самое лицемерное постоянно обвиняете меня! |
Что Вы врёте? Я привёл подстрочный перевод Септуагинты, в котором стоит слово "Сущий". (Ну и что, что этот перевод сделал Винокуров?) Вы привели другой подстрочный перевод той же Септуагинты, в котором стоит слово "Являющийся". (А кто сделал этот перевод?) Что по сути одно и то же! Но Вы стали это оспаривать, придавая слову "Являющийся" не подходящее по смыслу значение, а слову "Сущий" только одно значение. |
Опять ложь, Винокуров использовал не только Септуагинту, вот, что он сам пишет:
Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов на русский язык
Последнее обновление: 05.10.2015Цель проекта
Цель этого проекта дать русскоговорящим христианам доступ к тексту максимально приближенному к первоначальному. Поэтому, подстрочный перевод книг производится с тех языков, на которых эти книги были изначально написаны, либо с языков, на которых написаны их наиболее древние и достоверные переводы (если текст на языке оригинала утерян). Это греческий, еврейский и латинский языки.
В силу того, что во времена Иисуса и первых христиан перевод книг Ветхого Завета на греческий язык был распространён и цитировался при догматическом обосновании тех или иных позиций, я по возможности представлю перевод канонических книг Ветхого Завета также и с Септуагинты.
То есть человек говорит, что использовал всевозможные источники для перевода, использовал оригиналы, а когда не было оригиналов Септуагинту как авторитетный и древний источник!
И если хорошенько по внимательнее посмотреть на его перевод, то Синодальный Перевод там играл не последнюю роль!
Хотя бы по выдуманном имени Сущий, так как древние источники и переводы не имели даже представления о таком имени!
В древних рукописях в том месте стоит слово которое везде переведено как слово и только в согласии с новой языческой догматики христианства появляется имя Сущий!
Я даже не понимаю вас как можно продолжать упираться в этом?!
Теокоммунист |
Так что слово "Сущий" намного лучше, полней передаёт передаёт суть Бога, чем "Являющийся". |
Какая разница какое слово лучше или полнее передает суть Бога? Мы обсуждаем то, что это имя или нет - вы что совсем уже потерялись?
Есть слово записанное в оригинале о том что Бог есть и какая разница, что через тысячи лет выдумали религиозные фанатики, чтоб показать, что Иисус именно тот Бог который присутствует в Ветхозаветные времена!
Эти подлецы для этого выдумали имя, при этом скрыв настоящее имя Иеговы!
Вот в чем нашего спора!
Теокоммунист |
Citya | Имя Сущий к моим учениям, так же к Иудаизму или к учению Христа не имеет ни какого отношения |
Имеет. Вы враждуете против него. |
Верно, так как у Бога нет такого имени и Иудеи не знали Бога под именем Сущий!
А вот вы враждуете против имени Иеговы, распространяя ложь и тем самым вводя людей в заблуждение!
А я как Иисус, его апостолы и множество иудеев не знаем Бога под именем Сущий - это ваш Бог три единый, мы же поклоняемся единому правдивому Иегове Богу!
Теокоммунист |
Это Вы вертитесь, стараясь выкрутится, опарафинившись со своими нападками на Септуагинту и Новый Завет. |
Вы лжец, мне не надо выкручиваться как вам, имя которое я защищаю присутствует в Библии более 7 000 раз!
А вот вашего нет, его выдумали сторонники язычества!
Теокоммунист |
И потому болтаете всякую чушь, например о том что масоретский текст это перевод. Только чтоб заболтать собеседника. |
Ну не только я об этом говорю, а то что вы невежественны и даже не в силах это осознать, спишем на ваш возраст!
Теокоммунист |
Citya | А теперь если у вас есть хоть капля совести, заметьте я не говорю о совести, а только о капле, то будьте так любезны, многоуважаемый теокоммунист, скажите, в чем я соврал и в чем моя ложь:
1. Бога имя Иегова
2. Бог сам говорит, что он Иегова
3. Иудеи не знали Бога по имени Сущий |
1. В том что Его имя Иегова. Иегова это сознательно-неверная огласовка тетраграмматона. |
Ок, а тогда и имя Иисуса не верно, так по вашему и следовательно из ваших бредовых размышлений, надо так же запретить произносить и имя Иисус! - вы просто смешны!
Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (произносится Йешу́а), которое является усечением имени יהושע Йеhошу́а, состоящего из корней слов «Йеhо́ва» — имя Бога в Ветхом Завете и «шу́а» —спасение.
Теокоммунист |
2. Бог не говорит что Его имя Иегова. Мы не знаем как тогда огласовывался тетраграмматон. |
Множество раз в Библии Бог говорит, что он Иегова!
Так же в Синодальном Переводе имя Иеговы записано именно как Иегова и никак по другому - так, что его надо выбросить на свалку?
Еще раз говорю, прекращайте эту тему, ведь вы уже несете просто чушь!
Имя Иеговы самое распространенное в мире - форма имени Бога!
14. Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий
ИЕГОВА послал меня к вам.
15. И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам.
ВОТ ИМЯ МОЕ НА ВЕКИ, и памятование о Мне из рода в род.
(Книга Исход 3:14,15)
3. Господь муж брани,
ИЕГОВА имя Ему.
(Книга Исход 15:3)
Заметьте - это Синодальный Перевод - он тоже ложь?
Теокоммунист |
3. Сущий это русское слово. Переведите его на еврейский, и посмотрим. |
Я не пойму, вы не можете понять о чем мы с вами ведем беседу? Мы говорим о имени, а не слове?
У Иеговы нет имени Сущий, его выдумали последователи языческого догмата, а Евреи не знали такого имени!
ПОНИМАЕТЕ ИМЕНИ! А не слова!
Вы вообще способны понимать простые вещи?
Теокоммунист |
Иеговы нет, ни в Септуагинте, ни в Новом Завете. |
Вы как попугай строчите одно и тоже, но вернемся к началу прокомментируйте сначала вот это, пишу уже в который раз:
Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (произносится Йешу́а), которое является усечением имени יהושע ЙЕHОШУ́А, состоящего из корней слов «ЙЕHО́ВА» — ИМЯ БОГА в Ветхом Завете и «шу́а» —спасение. Аллилу́йя (др.-рус. алилуꙗ, алилугиꙗ, алѣлугиꙗ от ивр. הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции — «hалелу-Йа’х»; др.-греч. ἀλληλούϊα;лат. alleluia) — молитвенное хвалебное слово, обращённое к Богу, используемое в ряде христианских конфессий. Буквальный перевод древнееврейского слова ивр. הַלְלוּיָה] הללויה] — ХВАЛИТЕ ЙАХ (ЯХВЕ, ИЕГОВУ). Это то, что есть в Новом Завете, что касается Септуагинты, так это перевод и что его обсуждать!
Теокоммунист |
В Септуагинте евреи перевели словом Сущий (Бог)/Являющийся (Богом). |
Вы хотите сказать, что Евреи 2 000 лет назад перевели из Синодального Перевода?! Вы думаете, что пишите?
Даже энциклопедия показывает, что имя Сущий появляется в Синодальном Переводе и ваша логика вообще не лепа!
Тут два варианта, вы продолжаете просто врать или выкручиваться или просто вы не способны понять простейшего!
Тетраграмматон: יהוה (Йа́hвh, Я́hве, YHWH,). Тетраграмматон поясняется изречением Эhьe(h) aшer Эhьe(h) - (Я) Есмь, Который Есмь (В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - СУЩИЙ) (Исх. 3:11-15). Эhьe(h) содержит глагол «быть», но от היה (hайа'h) подразумевающего бытие живого и не живого, а не от הוה (hава'h) подразумевающего бытие лишь живого. Семитология знает каузативную породу глагола, но не форму. В данном случае, в отношении глагола היה (hайа'h) обычно рассматривают две породы: простая активная порода qal и каузативная активная порода hiph‘il. Отсюда: Эhьe(h) - имперфект 1-го лица единственного числа породы qal глагола היה (hайа'h) переводится как - (Я) Стану, Есть, Сущий. Эhьe(h) - имперфект 1-го лица породы hiph‘il глагола היה (hайа'h) переводится как – (Я) Причиняю быть (т.е. Источник бытия), Творец, Делаю несуществующее существующим. Таким образом можно противопоставить два варианта: (Я) Есмь, Который Сущий и (Я) Источник бытия, Который Творец .Вы хоть немного думайте когда пишите!
Теокоммунист |
А в Новом Завете Бог назван Господом, Отцом, и Истинным (то бишь Сущим). |
Конечно согласно православной догматике!
О Синодальном Переводе:
Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении»[4]. Согласно И. Ш. Шифману, стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что «в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала»[5]. И. М. Дьяконов указывает, что данный перевод «не соответствует уровню научных требований»[6].Теокоммунист |
А Иудеи тетраграмматон не произносят, но заменяют его словом Адонай. |
Сегодня да, так их Бог и откинул и выбрал себе духовный Израиль который как и прежний свободно произносит имя своего Небесного Отца, не выдумывая ему других имен и титулов!
Теокоммунист |
Так что Иегове поклоняетесь только вы. |
Верно, так как мы Слуги Иеговы, каким был и Иисус!
Теокоммунист |
Отодвигая имя Иисуса Христа на задний план. |
Верно, так как и сам Иисус называл своего Отца - Богом!
А как Бога можно отодвинуть на второй план, это делает только сатана и его служители!
Они умаляют Иегову, а на его место ставят сына Иисуса, при этом утверждая, что Иегова не важен! - одним словом сатанисты, называющие себя христианами, про которых Иисус сказал, что не знает их вот по какой причине:
21. Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное,
НО ИСПОЛНЯЮЩИЙ ВОЛЮ ОТЦА МОЕГО НЕБЕСНОГО. 22. Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
23. И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас;
отойдите от Меня, делающие беззаконие.
(Св. Евангелие от Матфея 7:21-23)