Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Теокоммунист
Зарегистрирован: 08.08.2013 Сообщения: 5434
27.03.2017 0:57
Citya
Теокоммунист
Citya
а Септуагинте записано в Исходе:


Это один перевод на русский. Но есть еще другой: Исход,

Другой Исход?

Дурака валяете? Другой перевод! Исход - это линк.

Citya
если учесть, что многие фанатично верят в языческий догмат появившийся только в четвертом веке нашей эры, то вероятнее всего и возможно они могли как и в Синодальном Переводе перевести слово существующий - сущим, чтоб связать хоть как то Иисуса с его Отцом!

Где связь?

Citya
имя Сущий - это достояние Синодального Перевода!

Первого перевода на русский язык.

Citya
Притом слово сущий - это устаревшее слово!

Как и весь синодальный перевод. Что связано с изменением языка. И это нормально.

Citya
Четвертое Септуагинта - это не оригинал, приведите мне доказательство, где у Иудеев Бог имел имя Сущий?

Опять дурака валяете? Септуагинта - это перевод еврейских книжников, сделанный задолго до Христа.
Вы же приписываете его христианству. Таких махинаторов среди атеистов масса.

Citya
4. Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? 
(Св. Евангелие от Иоанна 3:4)

Это Синодальный Перевод, где тут имя Сущий?

Здесь переведено словом будучи.

Citya
9. Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою. 
(Второе послание к Коринфянам 8:9)

А тут где вы увидели имя Сущий или, что вы тут хотели показать?

будучи

Citya
3. Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться…
(Послание к Галатам 2:3)

а тут?

А тут в подстрочном переводе, которым пользуетесь Вы, стоит:

"Но и не Тит который со мной, Эллин являясь, был вынужден быть обрезантым"

А в том подстрочнике, которым пользуюсь я, стоит:

"Но и не Тит который со мной, Эллин сущий, был вынужден быть обрезанным"

Citya
1. Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего…
(Послание к Галатам 4:1)

???????????????????????????????????????

... господин всего являющийся.
... господин всего сущий.

Citya
3. Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя. 
(Послание к Галатам 6:3)

???????????????????????????

... никем являющийся ...
... ничто сущий ...

Неужели так трудно открыть подстрочники и посмотреть?

Citya
О чем вы, или вы решили мне показать, что знаете некоторые книги из Библии, как все эти стихи связаны с именем Сущий, которое выдумали почитатели догмата о троице?

Дурака валяете.

Citya
Теокоммунист
А в том переводе, который берете Вы, это слово переведено еще как "будучи".
А на немецкий оно переведено словом "Seiender", что значит "Сущий".

По вашему значит, вы мне приведите подтверждение, что Иудеи называли Иегову по имени Сущий или Иисуса Христа!

Опять дурака включили. Иудеи тетраграмматон перевели на греческий словом ων, которое на русский переводится - являющийся, сущий или будучи.

Citya
Вы понимаете, что вы смешно выглядите, мне все равно как язычники которые себя считают и считали христианами, перекручивая Библию, хотели и хотят преподнести слово существующий, Евреи никогда не называли Бога по имени Сущий!

Это Вы смешно выглядите, обвиняя христиан в написании Септуагинты, к чему они не имеют никакого отношения.

Citya
Да мне все равно как вы его можете перевести, вы мне покажите где и когда Иудеи говорили, что Бога имя не Иегова, а имя Сущий!

В Септуагинте. Их перевод.

Citya
И почему Сущий, а не Существующий, я понимаю, если бы вы еще отстаивали имя Существующий и как то лепили его к Иисусу, но зачем лепить устаревшее слово изобретая из него имя?

В греческом стоит то же самое слово.

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua