Citya |
Теокоммунист | Citya | а Септуагинте записано в Исходе:
|
Это один перевод на русский. Но есть еще другой: Исход, |
Другой Исход? |
Дурака валяете? Другой перевод!
Исход - это линк.
Citya |
если учесть, что многие фанатично верят в языческий догмат появившийся только в четвертом веке нашей эры, то вероятнее всего и возможно они могли как и в Синодальном Переводе перевести слово существующий - сущим, чтоб связать хоть как то Иисуса с его Отцом! |
Где связь?
Citya |
имя Сущий - это достояние Синодального Перевода! |
Первого перевода на русский язык.
Citya |
Притом слово сущий - это устаревшее слово! |
Как и весь синодальный перевод. Что связано с изменением языка. И это нормально.
Citya |
Четвертое Септуагинта - это не оригинал, приведите мне доказательство, где у Иудеев Бог имел имя Сущий? |
Опять дурака валяете? Септуагинта - это перевод еврейских книжников, сделанный задолго до Христа.
Вы же приписываете его христианству. Таких махинаторов среди атеистов масса.
Citya |
4. Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? (Св. Евангелие от Иоанна 3:4)
Это Синодальный Перевод, где тут имя Сущий? |
Здесь переведено словом
будучи.
Citya |
9. Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою. (Второе послание к Коринфянам 8:9)
А тут где вы увидели имя Сущий или, что вы тут хотели показать? |
будучиCitya |
3. Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться… (Послание к Галатам 2:3)
а тут? |
А тут в подстрочном переводе, которым пользуетесь Вы, стоит:
"Но и не Тит который со мной, Эллин
являясь, был вынужден быть обрезантым"
А в том подстрочнике, которым пользуюсь я, стоит:
"Но и не Тит который со мной, Эллин
сущий, был вынужден быть обрезанным"
Citya |
1. Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего… (Послание к Галатам 4:1)
??????????????????????????????????????? |
... господин всего
являющийся.
... господин всего
сущий.
Citya |
3. Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя. (Послание к Галатам 6:3)
??????????????????????????? |
... никем
являющийся ...
... ничто
сущий ...
Неужели так трудно открыть подстрочники и посмотреть?
Citya |
О чем вы, или вы решили мне показать, что знаете некоторые книги из Библии, как все эти стихи связаны с именем Сущий, которое выдумали почитатели догмата о троице? |
Дурака валяете.
Citya |
Теокоммунист | А в том переводе, который берете Вы, это слово переведено еще как "будучи". А на немецкий оно переведено словом "Seiender", что значит "Сущий". |
По вашему значит, вы мне приведите подтверждение, что Иудеи называли Иегову по имени Сущий или Иисуса Христа! |
Опять дурака включили. Иудеи тетраграмматон перевели на греческий словом
ων, которое на русский переводится -
являющийся,
сущий или
будучи.
Citya |
Вы понимаете, что вы смешно выглядите, мне все равно как язычники которые себя считают и считали христианами, перекручивая Библию, хотели и хотят преподнести слово существующий, Евреи никогда не называли Бога по имени Сущий! |
Это Вы смешно выглядите, обвиняя христиан в написании Септуагинты, к чему они не имеют никакого отношения.
Citya |
Да мне все равно как вы его можете перевести, вы мне покажите где и когда Иудеи говорили, что Бога имя не Иегова, а имя Сущий! |
В Септуагинте. Их перевод.
Citya |
И почему Сущий, а не Существующий, я понимаю, если бы вы еще отстаивали имя Существующий и как то лепили его к Иисусу, но зачем лепить устаревшее слово изобретая из него имя? |
В греческом стоит то же самое слово.