| Citya | 
| в Новом Завете масса мест, где цитируется Закон в котором записано имя Иеговы | 
Покажите хоть одно место, где это имя стоит полностью.
| Citya | 
например имена:
  Иисус - Иегова спасение и илия, Бог мой  Иегова, которое произнося Евреи произносили имя Иеговы!
   — современная  транслитерация  формы Ιησούς  имени ישוע (произносится Йешу́а), которое является усечением имени יהושע ЙЕHОШУ́А, состоящего из корней слов «» — ИМЯ  В  И «ШУ́А» — . 
  Илия́ ( אֵלִיָּהוּ (Элийя́ху),  אֵלִיָּה (Элийя́) — «БОГ МОЙ »; | 
И ни в одном из этих имён нет полного имени Иегова. Всегда только усечённое.
| Citya | 
Ну и например восклицание хвалы Иегове - "аллилуя"
  Аллилу́йя ( алилуꙗ, алилугиꙗ, алѣлугиꙗ от  הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции — «HАЛЕЛУ-ЙА’Х»;  ἀλληλούϊα;  alleluia) — молитвенное хвалебное слово, обращённое к Богу, используемое в ряде христианских конфессий. Буквальный перевод древнееврейского слова  הַלְלוּיָה] הללויה] — ХВАЛИТЕ ЙАХ (, ). С древнееврейского или с древнегреческого данное слово транслитерируется в «аллилуия» или в «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в  христианской церкви, куда вошло без перевода. Слово используется в  как часть молитв . | 
Тоже усечённое. Полного имени Иегова нет во всём Новом Завете. 
А тем более обращение к Богу с этим именем.