| Citya |
| в Новом Завете масса мест, где цитируется Закон в котором записано имя Иеговы |
Покажите хоть одно место, где это имя стоит полностью.
| Citya |
например имена:
Иисус - Иегова спасение и илия, Бог мой Иегова, которое произнося Евреи произносили имя Иеговы!
— современная транслитерация формы Ιησούς имени ישוע (произносится Йешу́а), которое является усечением имени יהושע ЙЕHОШУ́А, состоящего из корней слов «» — ИМЯ В И «ШУ́А» — .
Илия́ ( אֵלִיָּהוּ (Элийя́ху), אֵלִיָּה (Элийя́) — «БОГ МОЙ »; |
И ни в одном из этих имён нет полного имени Иегова. Всегда только усечённое.
| Citya |
Ну и например восклицание хвалы Иегове - "аллилуя"
Аллилу́йя ( алилуꙗ, алилугиꙗ, алѣлугиꙗ от הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции — «HАЛЕЛУ-ЙА’Х»; ἀλληλούϊα; alleluia) — молитвенное хвалебное слово, обращённое к Богу, используемое в ряде христианских конфессий. Буквальный перевод древнееврейского слова הַלְלוּיָה] הללויה] — ХВАЛИТЕ ЙАХ (, ). С древнееврейского или с древнегреческого данное слово транслитерируется в «аллилуия» или в «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в христианской церкви, куда вошло без перевода. Слово используется в как часть молитв . |
Тоже усечённое. Полного имени Иегова нет во всём Новом Завете.
А тем более обращение к Богу с этим именем.