Citya |
в Новом Завете масса мест, где цитируется Закон в котором записано имя Иеговы |
Покажите хоть одно место, где это имя стоит полностью.
Citya |
например имена:
Иисус - Иегова спасение и илия, Бог мой Иегова, которое произнося Евреи произносили имя Иеговы!
Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (произносится Йешу́а), которое является усечением имени יהושע ЙЕHОШУ́А, состоящего из корней слов «ЙЕHО́ВА» — ИМЯ БОГА В ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ И «ШУ́А» — СПАСЕНИЕ.
Илия́ (ивр. אֵלִיָּהוּ (Элийя́ху), ивр. אֵלִיָּה (Элийя́) — «БОГ МОЙ ЯХВЕ»; |
И ни в одном из этих имён нет полного имени Иегова. Всегда только усечённое.
Citya |
Ну и например восклицание хвалы Иегове - "аллилуя"
Аллилу́йя (др.-рус. алилуꙗ, алилугиꙗ, алѣлугиꙗ от ивр. הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции — «HАЛЕЛУ-ЙА’Х»; др.-греч. ἀλληλούϊα; лат. alleluia) — молитвенное хвалебное слово, обращённое к Богу, используемое в ряде христианских конфессий. Буквальный перевод древнееврейского слова ивр. הַלְלוּיָה] הללויה] — ХВАЛИТЕ ЙАХ (ЯХВЕ, ИЕГОВУ). С древнееврейского или с древнегреческого данное слово транслитерируется в «аллилуия» или в «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в богослужение христианской церкви, куда вошло без перевода. Слово используется в иудаизме как часть молитв галлель. |
Тоже усечённое. Полного имени Иегова нет во всём Новом Завете.
А тем более обращение к Богу с этим именем.