Citya |
Зачем, Павлу - Иудею, переводить Иоиля с греческого, если у него были точнейшие рукописи на Еврейском? |
Да он не переводил, а просто цитировал, как мы здесь цитируем русский текст. Зачем с греческого переводить на греческий?
И зачем ему с еврейского переводить на греческий, если греческий перевод уже есть?
Citya |
А Павел был фарисеем и вряд ли стал бы использовать Септуагинту, он как Фарисей ни когда не мог опираться на Септуагинту и так как он к тому же часто общался с Евреями и в том числе законниками и это просто невозможно, чтоб он в присутствии их цитировал не Еврейские Писания, а Септуагинту, так же его послания читали все, например то, что он цитировал Иоиля в послании римлянам, как он мог сделать вместо имени Иегова вставку Господь? Вы хоть немного отвлекитесь от своих фантазий, у вас же есть доступ к интернету! |
Павел трудился за пределами Иудеи, где даже евреи уже не понимали иврит, не говоря уже о язычниках.
И именно для таких евреев был в своё время сделан греческий перевод. Ибо греческий знали все, или по крайней мере многие.
Поэтому проповедуя среди язычников, и уча их, Павел пользовался греческим переводом Писаний.
Заново переводить еврейские тексты у него не было времени.
Citya |
Вот нашел вам статью и привожу отрывок, как раз про то, цитировали ли апостолы Септуагинту или может она их цитировала! |
Формирование корпуса Септуагинты, согласно легенде, началось в 280-е годы до н. э. и в общих чертах завершилось в начале I века до н. э. |
СептуагинтаТак что когда Апостолы пошли проповедывать, Септуагинте было уже 100 лет.
Citya |
Как мог Апостол Павел — еврей от евреев, по учению фарисей, в своих дебатах с еврейскими книжниками, вдруг цитировать греческую Септуагинту? Почему он отказался цитировать Писание на родном еврейском языке, и перешел на цитирование Септуагинты на чужом греческом языке? |
Да потому, что он проповедывал среди язычников, которые еврейский не понимали!!!
А заново переводить у него не было времени!!!
Citya |
Или почему Стефан — еврей, в своем обращении к Иудейскому первосвященнику, вдруг начал цитировать Ветхий Завет из греческой Септуагинты? |
Стефан цитировал еврейский текст. А Лука использовал греческий текст.
Ведь тогда Септуагинта была ещё общепризнанным переводом.
Это после, во втором веке, талмудическое иудейство отвергло Септуагинту, именно потому, что ей широко пользовались христиане.
Citya |
Видим очень интересный текст, где Септуагинта содержит слово «Райфан», которого нет в еврейском тексте.
Но вопрос не только в этом, а в том, что видимо еврейское слово «Кийюн» было процитировано в Новом Завете, как «Ремфан». Более того, слово «Райфан» в Септуагинте полностью совпадает с Новозаветным текстом из Александрийского кодекса(А), так как Византийский текст Нового Завета содержит слово «Ремфан». |
Вы знаете значение этих слов? Вероятно они обозначают одно и то же, как Саша и Шура.
И почему это слово Райфан должно было из Нового Завета перейти в Септуагинту, а не наоборот?
Септуагинта была завершена к началу первого века до н.э. А Новый Завет писался сто лет спустя.
Тут надо очень желать опровергнуть Септуагинту, чтоб прийти к таким выводам, как Вы.
И всё остальное, Вами написанное, есть ничто иное, как попытка опорочить текст Септуагинты, а потом и Нового Завета. Дескать, всё извращено.
И действуете Вы как фальшивый игрок.