Citya |
когда Иисус умирал он выкрикнул буквально Бог мой Иегова, Бог мой Иегова! для чего ты меня оставил!
Буквально люди слышали - заметьте слышали, а не читали в Синодальном Переводе:
Элийяху, Элийяху! лама савахфани?
И если дословно перевести, то получается:
Бог мой Иегова, Бог мой Иегова! для чего ты меня оставил! |
Новый Завет написан на греческом. А там стоит следующее:
’Ηλι ἠλι λεμα σαβαχθανι;
Или Или лэма савахфани?
Имя "Илия" же на греческом пишется так:
’Ηλίας άνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν,
Илия человек был подобный нам,
Итак, Иисус не говорил "Элияху", а "Эли". Не "Бог мой Иегова", но "Бог мой".
У евреев, как и в русском, распространено сокращение имени. Не Иешуа, а Йешу; Не Элияху, а Эли.
Поэтому, когда Иисус сказал: "Эли, Эли", люди подумали, что он зовёт Илию.