Вот про вашу любимую Септуагинту:
икона: Спас Вседержитель. Россия. Не позднее XVIII в. На крестчатом нимбе надпись:
Ὀ ὤΝ —
Сущий, которая относится к Иисусу Христу
Кожаный свиток Септуагинты под названием «Малые пророки Нахаль Хевера», в котором содержатся фрагменты книг Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии и Захарии. В этом свитке тетраграмматон (יהוה, указан стрелкой) не был переведён словом κύριος (Господь), а сохранен в еврейском написании.
ДОЛГОЕ ВРЕМЯ СЧИТАЛОСЬ, ЧТО ИМЯ БОГА יהוה НЕ ПОЯВЛЯЛОСЬ В СЕПТУАГИНТЕ В ФОРМЕ ТЕТРАГРАММАТОНА, а было заменено греческими словами κύριος (Господь) и θεός (Бог). Основанием для этого служили полные тексты Септуагинты, содержащиеся в рукописях - н. э.: , и . Но недалеко от побережья , опровергли это общепринятое мнение. В обнаруженных там фрагментах кожаного свитка, датируемых 50 годом до н. э. — 50 годом н. э., которые содержат в себе текст 12 малых пророков, ВЕЗДЕ, ГДЕ В ЕВРЕЙСКОМ ТЕКСТЕ СТОЯЛ ТЕТРАГРАММАТОН (יהוה ), ОН СОХРАНЯЛСЯ И В ГРЕЧЕСКОМ ТЕКСТЕ.
В папирусе Фуада (LXXP. Fouad Inv. 266), датируемым ., который был найден в , и СОДЕРЖИТ ТЕКСТ В ПЕРЕВОДЕ СЕПТУАГИНТЫ, ЭТО ИМЯ БОГА ПОЯВЛЯЕТСЯ В ВИДЕ ТЕТРАГРАММАТОНА (יהוה), ВО ВСЕХ ТЕХ СЛУЧАЯХ, ГДЕ ОНО ЗАМЕНЕНО СЛОВАМИ ΚΎΡΙΟΣ(ГОСПОДЬ) И ΘΕΌΣ (БОГ) В ЕЁ БОЛЕЕ ПОЗДНИХ КОПИЯХ. Преемник, Пауль Кале, специалист по древнееврейскому языку, работавший над изданием «Biblia Hebraica Stuttgartensia», по этому поводу написал: «Отличительной особенностью этого папируса является то, что имя Бога передано тетраграмматоном, написанным квадратным еврейским письмом. Исследовав по моей просьбе опубликованные фрагменты этого папируса, отец Ваккари пришёл к заключению, что данный папирус, написанный, скорее всего, примерно за 400 лет до , содержит, пожалуй, самый точный из дошедших до нас текст Второзакония в переводе Септуагинты». Это подтверждается комментарием одного из отцов церкви — (- н. э.) — к из Септуагинты, который находится в труде , завершённом приблизительно в 245 году н. э.:
 | И В САМЫХ ТОЧНЫХ РУКОПИСЯХ ИМЯ ВСТРЕЧАЕТСЯ НАПИСАННЫМ ЕВРЕЙСКИМИ БУКВАМИ, ОДНАКО НЕ СЕГОДНЯШНИМИ ЕВРЕЙСКИМИ БУКВАМИ, НО САМЫМИ ДРЕВНИМИ. |  |
КАК СЛЕДСТВИЕ ЭТИХ НАХОДОК В «НОВОМ МЕЖДУНАРОДНОМ ТЕОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ НОВОГО ЗАВЕТА» СКАЗАНО: «НЕДАВНИЕ ТЕКСТУАЛЬНЫЕ ОТКРЫТИЯ ВЫЗВАЛИ СОМНЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ИДЕИ, ЧТО СОСТАВИТЕЛИ LXX [СЕПТУАГИНТЫ] ПЕРЕВЕЛИ ТЕТРАГРАММАТОН ЙХВХ [יהוה] СЛОВОМ КИРИОС [ΚΎΡΙΟΣ (ГОСПОДЬ)]. ДРЕВНЕЙШИЕ КОПИИ ПЕРЕВОДА LXX MSS (ФРАГМЕНТЫ), ДОСТУПНЫЕ НАМ СЕЙЧАС, СОДЕРЖАТ ТЕТРАГРАММАТОН, НАПИСАННЫЙ В ГРЕЧЕСКОМ ТЕКСТЕ ЕВРЕЙСКИМИ БУКВАМИ. Позднее, в первых столетиях нашей эры, этой традиции придерживались еврейские переводчики Ветхого Завета». Одним из таких переводчиков был ИУДЕЙСКИЙ , КОТОРЫЙ ПЕРЕВЁЛ ВЕТХИЙ ЗАВЕТ НА ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК ВО Н. Э. В ЭТОМ ПЕРЕВОДЕ ОН СОХРАНИЛ ИМЯ БОГА В ФОРМЕ ТЕТРАГРАММАТОНА (יהוה). И судя по всему, такие переводы с именем Бога на древнееврейском языке существовали вплоть до н. э., когда священник и секретарь , переводчик , в предисловии к книгам Царств сказал: «И мы находим имя Бога, тетраграмматон [יהוה], в некоторых греческих свитках даже доселе, изображённое древними буквами».
Вот вам правда о Септуагинте и о тех кто сокрыл имя Бога заменив на слова κύριος (Господь) и θεός (Бог).
Но Иегова открывает правду и чистые сердцем ее понимают и призывают святое имя Иеговы!