Речь там не идет о мужьях и женах. "Пασα δε γυνη" переводится как "всякая (каждая) женщина". Слово "γυνη" в первую очередь означает вообще любую женщину, и только потом уже жену, равно как и слово "ανηρ" главным образом означает любого мужчину, а не только чьего-то мужа. Так что заповедь относится ко всем, а не только к замужним/женатым!