Авденаго |
Авденаго | Хочу заметить, среди христиан есть два рода верующих: "рождённые" и "зарождённые свыше". |
Citya | Спасибо вы открыли мне глаза - вы ЗАРОЖДЕННЫЙ, так тогда и пишите и всем будет понятно это! ХОТЯ В ПИСАНИИ ТАКОГО НЕТ, но этот термин вам очень подходит! |
***
Вот два места: |
Очень интересно
Авденаго |
- 1) "Восхотев, ЗАродил Он нас Словом истины,
чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий" (Иак 1:18); |
Смотрим Иоанна:
18. Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
(Св. Евангелие от Иоанна 1:18)
Я тут не видел зарожденного, вижу только Единородного!
Получается, что вы пустослов?
Ладно, я загляну в Подстрочный Перевод!
Опять же единородный и греческое слово movoyevns, а не то что вы приводите
Авденаго |
"ЗАродил" - греческое слово "апокюэо", указывающее на зародыш.. |
То есть вы высказываете сугубо ваши фантазии и не более!
Но я не остановлюсь на этом, и дам вам шанс и проверю как перевели это место Евреи, ведь они должны понимать суть написанного:
Читаем
Еврейский Новый Завет:
18. Никто никогда не видел Бога; но единственный и неповторимый Сын, тождественный Богу и находящийся рядом с Отцом — он помог постичь Его.Тут вообще евреи не использовали слово даже похожее на рожденный!
Ладно, давайте еще и по другим пройдемся переводам!
РБО. РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ
Никто никогда не видел Бога. Только Бог — ЕДИНСТВЕННЫЙ СЫН, пребывающий рядом с Отцом, — Он открыл нам Его.
СОВРЕМЕННЫЙ
Никто из людей не видел Бога, но ЕДИНСТВЕННЫЙ СЫН Божий, Тот, Восседающий рядом с Отцом, принёс нам весть о Боге.
Как видим, что слово
μονογενής означает единственный, а не единородный, проверяем в Буквальном Переводе!
Синодальный Перевод:42. потому что у него была
ОДНА ДОЧЬ, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его.
(Св. Евангелие от Луки 8:42)
Буквальный Перевод:Проверяем еще
Синодальный Перевод:12. Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего,
ЕДИНСТВЕННОГО СЫНА у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.
(Св. Евангелие от Луки 7:12)
Буквальный Перевод:И получается, что вы все выдумали про "зарождение" - ведь это все только факты и не более!