Авденаго |
А то, что такой выход Слова из уст Отца Писание сравнивает с родами - это естественно и понятно.
Вот два примера:
- "разрешились уста его... и он стал говорить" (Лк 1:64); |
Я просто поражен
насколько вы лжец и лицемер!
Вы тут хвастались, что понимаете и читаете на древнегреческом и получается - вы солгали, что умеете читать и понимать или если это правда, то перекрутили Писание намерено и опять же лицемерно солгали!
Вот что написано в Буквальном переводе:
Зачем вы постоянно пытаетесь исказить смысл Писания, подгоняя под языческие учения?
Авденаго |
- "Всё, разверзающее ложесна (утробу материнскую), Мне" (Исх 34:19). |
Это вы взяли опять в Синодальном Переводе перевод 1 слова
и привязали к Еврейским Писанием где содержится совсем другой смысл, я просто поражен вашим лицемерием!
Вы меня не устаете удивлять!
Авденаго |
У подчёркнутых мною слов - даже корень один и тот же: "ОТКРЫВАТЬ" (Септуагинта). |
А я ведь проверю!
И что?
А может плохо видно:
Буквальный перевод (Лк 1:64):
Сепиуагинта (Исх 34:19):
Опять солгали!
Авденаго |
Да и в мире подобно этому говорят: "Ну давай рожай уже, чего молчишь?" |
Значит вы рождены таким вот способом? Ну очень интересно!
Чем дальше в лес, тем толще партизаны!