Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Авденаго
Зарегистрирован: 02.05.2016 Сообщения: 4532 Предупреждения: 2
28.12.2018 14:42
Авденаго
Он, как и Отец: "Тот, Кто существует, пребывает, живёт..", согласно Исх 3:14 (Септуагинта).

Citya
Проверяем Септуагинту!

Давайте проверим.. Вы правильно привели текст из Септуагинты: 

 ὁ ὢν ἀπέσταλκέν με προ­̀ς ὑμᾶς
"Сущий [Иегова] послал меня к вам" (Исх 3:14). 

"ὁ ὢν" - это древнегреческое слово переведено "Сущий". 

 "Сущий" - церковно-славянское слово, которое на русском языке звучит так: "Существующий".

Это Синодальный  перевод вполне допустим, НО!!!... не совсем точный и не совсем понятен....

По правилам древнегреческого языка это слово должно перевести в том виде, какой я и приводил:

"Тот, Кто существует, пребывает, живёт.." (Исх 3:14).

Это слово "Существующий" - есть причастие, происходящее от глагола "есть = есмь", которое означает:

существую, пребываю, живу.
 
Это то же слово, которое Иисус использовал в Ин 8:58: "Я есмь",

т.е оно тождественно: "Я существую... пребываю... живу". 

Так что я не обманываю вас... Даже в мыслях не допускал этого зла.... НИКОГДА.

Вы можете проверить это по древнегреческому словарю.

Вы правы: 
Citya
Изучайте Писание!
, как это делали Верийцы, а не как вам всучивают

через журналы.

"Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием,

ежедневно разбирая Писания, точно ли это так
(Деян 17:11). 

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua