Пришествие или присутствие?Греческое слово паруси́а, которое переводится как «присутствие», происходит от пара́ (озн. «рядом») и уси́а (озн. «бытие», от эйми́ со значением «быть»). Таким образом, паруси́а буквально означает «бытие рядом», то есть «присутствие». Это слово встречается в Христианских Греческих Писаниях 24 раза и часто применяется к присутствию Христа, связанному с его Мессианским Царством (
Матфея 24:3).
Многие переводчики переводят слово паруси́а непоследовательно. В некоторых местах они передают его как «присутствие», но чаще всего как «пришествие». В результате появилось выражение «второе пришествие», которое применяется к Иисусу Христу (в Матфея 24:3 в латинской Вульгате паруси́а передано словом адвэ́нтус [озн. «пришествие»]). Хотя присутствие Иисуса и подразумевает его прибытие к месту, где он присутствует, перевод паруси́а как «пришествие» выдвигает на первый план прибытие и оставляет в тени последующее присутствие. Лексикографы допускают в качестве перевода паруси́а и «прибытие», и «присутствие», однако они, как правило, признают, что это слово главным образом передает мысль о присутствии.
Таким образом слово паруси́а встречается в Христианских Греческих Писаниях в следующих 24 местах:
Матфея 24:3,
27,
37,
39;
1Коринфянам 15:23;
16:17;
2Коринфяам 7:6, 7;
10:10;
Филипийцам 1:26;
2:12;
1Фесссалоникийцам 2:19;
3:13;
4:15;
5:23;
2Фессалоникийцам 2:1,
8, 9;
Иакова 5:7, 8;
2Петра 1:16;
3:4,
12;
1Иоанна 2:28. В этих 24 местах в «Переводе нового мира» паруси́а передано словом «присутствие».
Это выражение, «присутствие», относится к царскому присутствию Господа Иисуса Христа в качестве Царя, с момента как он воссел на небесном престоле. Он присутствует невидимо, чтобы «господствовать среди врагов Своих», активно управляя как Царь, чтобы исполнить это пророческое повеление (Псалом 109:2 Жезл твоей силы пошлёт Иегова с Сио́на, говоря:«Господствуй среди своих врагов»).