Мир вам и дому вашему
Поиск по форуму:

Библия, толкование и вера

Автор
Тема:
Citya
Зарегистрирован: 13.03.2014 Сообщения: 4887 Предупреждения: 1
20.08.2018 12:15
коллив
Citya
ну еще на арамейском и греческом!

Писание писалось только на иврите.

Арамейский язык был разговорным языком евреев.

А на греческий переводили для проживающих вне Израиля.

Христиане считают весь канонический текст Библии богооткровенным или «богодухновенным», то есть написанным под непосредственным воздействием Святого Духа[6][7] и служащим первоисточником и правилом веры[8]. Древнейшие греческие рукописи с полным текстом христианской Библии датируются IV в. н. э. Сохранившиеся манускрипты Танаха, написанные на иврите и АРАМЕЙСКОМ, датируются X веком н. э.[9], но имеется Ватиканский кодекс с Септуагинтой, также относимый к началу IV в. н. э. Библия разделена на главы Стефаном Лэнгтоном(XIII в.) и на стихи Робертом Этьенном (XVI в.)[10]. Общепринятая нотация цитат — книга глава:стих-стих, например Мф. 5:3–12.

Ветхий Завет написан на древнееврейском языке (библейском иврите), за исключением некоторых частей, написанных НА АРАМЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ. НОВЫЙ ЗАВЕТ НАПИСАН НА ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ (В ФОРМЕ КОЙНЕ)[11].


Книга Ездры

В Книге Ездры (7, 12-26) сохранился уникальный документ – подлинный текст указа, который дал Ездре персидский царь Артаксеркс, отправляя его в Иерусалим. Сама Книга Ездры написана по-еврейски, НО УКАЗ В НЕЙ ЦИТИРУЕТСЯ НА ОРИГИНАЛЬНОМ ИМПЕРСКОМ АРАМЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ КАНЦЕЛЯРИИ АХЕМЕНИДОВ. Сравнение еврейского и арамейского текстов позволяет сделать интересные выводы. 

В еврейском тексте Ездра направляется в Иерусалим по воле Яхве, а закон, которому он должен учить народ, называется по-еврейски Тора. 


Ездра расположил сердце свое к тому, чтобы изучать закон (TORA) Яхве и исполнять его, и учить в Израиле закону и правде.
10
כִּי עֶזְרָא הֵכִין לְבָבוֹ, לִדְרֹשׁ אֶת-תּוֹרַת יְהוָה וְלַעֲשֹׂת, וּלְלַמֵּד בְּיִשְׂרָאֵל, חֹק וּמִשְׁפָּט.

И вот содержание письма, которое дал царь Артаксеркс Ездре священнику, книжнику, учившему словам заповедей Яхве и законов его в Израиле:
11
וְזֶה פַּרְשֶׁגֶן הַנִּשְׁתְּוָן, אֲשֶׁר נָתַן הַמֶּלֶךְ אַרְתַּחְשַׁסְתְּא, לְעֶזְרָא הַכֹּהֵן, הַסֹּפֵר: סֹפֵר דִּבְרֵי מִצְו‍ֹת-יְהוָה, וְחֻקָּיו--עַל-יִשְׂרָאֵל.

Однако в арамейском тексте бог, по воле которого Артаксеркс отправляет Ездру в Иерусалим, называется везде не Яхве, а Бог небесный, что является зороастрийским эпитетом Ахурамазды. Закон, которому учит Ездра, называется на Торой, а персидским словом Дата (от ИЕ корня da- – «давать»), которым обозначалось зороастрийское религиозное учение. 

Артаксеркс, царь царей, Ездре священнику, учителю закона (DATA) Бога небесного совершенному, и прочее.
12
אַרְתַּחְשַׁסְתְּא--מֶלֶךְ, מַלְכַיָּא: לְעֶזְרָא כָהֲנָא סָפַר דָּתָא דִּי-אֱלָהּ שְׁמַיָּא, גְּמִיר--וּכְעֶנֶת.

Храм, для восстановления которого Ездра послан в Иерусалим, – это храм Бога небесного, т.е. Ахурамазды. 

Все, что повелено Богом небесным, должно делаться со тщанием для дома Бога небесного; дабы не было гнева Его на царство, царя и сыновей его.
23
כָּל-דִּי, מִן-טַעַם אֱלָהּ שְׁמַיָּא, יִתְעֲבֵד אַדְרַזְדָּא, לְבֵית אֱלָהּ שְׁמַיָּא: דִּי-לְמָה לֶהֱוֵא קְצַף, עַל-מַלְכוּת מַלְכָּא וּבְנוֹהִי.

Словом Дата называется не только закон Бога небесного, но и закон царя-зороастрийца. 

Кто же не будет исполнять закон (DATA) Бога твоего и закон (DATA) царя, над тем немедленно пусть производят суд.
26
וְכָל-דִּי-לָא לֶהֱוֵא עָבֵד דָּתָא דִי-אֱלָהָךְ, וְדָתָא דִּי מַלְכָּא--אָסְפַּרְנָא, דִּינָה לֶהֱוֵא מִתְעֲבֵד מִנֵּהּ

Как только заканчивается арамейский текст указа Артаксеркса и возобновляется еврейский текст собственно Книги Ездры, Бог небесный превращается обратно в Яхве. 

Благословен Яхве, бог отцов наших, вложивший в сердце царя – украсить дом Яхве, который в Иерусалиме.
27
בָּרוּךְ יְהוָה, אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ--אֲשֶׁר נָתַן כָּזֹאת, בְּלֵב הַמֶּלֶךְ, לְפָאֵר, אֶת-בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם.

Т.е. мы имеем наглядное свидетельство отождествления Яхве с Ахурамаздой, причём взаимного – как со стороны персов, так и со стороны евреев.


ДАНИИЛ И ИЕРЕМИЯ

Язык книги[править | править код]

Важную роль при датировке книги имеет анализ её языка. Древнееврейский язык характеризуется как «позднепослепленный», близкий к языку книг Хроник/Паралипоменон и кумранских свитков, и несущий черты арамейского влияния; арамейский же язык относится к периоду «имперского арамейского»[10] и, по словам последнего русского переводчика книги Даниила Е. Б. Смагиной, обнаруживает более поздние грамматические формы, нежели в книге Ездры и в папирусах V—IV веков до н. э., но более древние, чем в арамейских документах из Кумрана[11]. По подсчётам К. А. Китчена, в её тексте 21 заимствование из аккадского, 19 — из древнеперсидского, 3 — из древнегреческого[10].

Раздел из «Толковой Библии»[править | править код]

Язык книги, — еврейский 1—2:3 — 8-12 гл. и АРАМЕЙСКИЙ 2:4 — 7:28 ГЛ. Как иудей по происхождению, автор знает свой родной язык, а как вавилонянин по местожительству, — общенародный в Вавилоне арамейский. Такое же точно знакомство с обоими наречиями он предполагает и в читателях своей книги — иудеях. Народной же массе арамейский язык сделался доступным лишь в период плена; до тех пор он был достоянием одних образованных (4 Цар. 18:26; Ис. 36:11). Но употребляя в период плена арамейское наречие, народ не забыл и свой родной язык (Ездрапишет по-еврейски), как то видим впоследствии, — при Маккавеях.

Вавилонский плен был действительно временем совмещения у евреев обоих наречий книги пророка Даниила. Не менее ясно говорят о её вавилонском происхождении и особенности языка. По отзыву библеистов, еврейское наречие книги Даниила сходно с языком современной плену книги пророка Иезекииля, а арамейское — с языком послепленных книг Ездры и Неемии. Наиболее ясно сказывается это сходство в употреблении редко встречающихся слов, так называемых «hарах legomen’ов.» Так, «баг» Дан. 1:5 = Иез. 25:7; «хув» Дан. 1:10 = Иез. 18:7; «цеви» Дан. 8:9 = Иез. 20:6,15; «келал» Дан. 10:6 = Иез. 1:7; «зегар» Дан. 12:3 = Иез. 8:2; «бен-адам» Дан. 8: 17 = Иез. 2:1, 3, 6, 8; 3:1, 3, 4 и т. п. Примером совпадения наречий книги Даниила и Ездры служат такие, напр., выражения: «шему» Дан. 6:5 = Езд. 4:22; «невали» Дан. 2:5 = Езд. 6: 11; «питгама» Дан. 4:14 = Езд. 6:17; «сим теем» Дан. 5:2 = Езд. 5:4; 6:1; «ди» Дан. 5:30 = Езд. 5:17 и т. п.

Лучше пишите о том, что хоть отдаленно знаете! Может и врать не так придется! 
Сообщение отредактировал Citya - 20.08.2018 12:15

Вернуться к дискуссии

(С) 2008-2024, Христианский Форум.
Комментарии, замечания, пожелания и предложения адресуйте нашему вебмастеру
Размещено в дата центре компании dline.ua