Брат |
В нашем синодальном переводе, выполненном в XIX веке, мы читаем сегодня слова апостола Павла: - "боюсь, чтобы ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе" (ср.: 2 Кор. 11, 3). И делаем вывод: простота - это хорошо, а всякая умственная сложность и критичность - плохо…
Но ведь слово "уклонившись" набрано курсивом. Это означает, что его просто нет в греческом оригинале (кстати, его действительно нет ни в одной из греческих рукописей) и его вставили переводчики для уяснения смысла. Увы, в данном случае они своей вставкой смысл затемнили… |
По всему видно вы решили спрятаться за широкую спину А.В.Кураева. Но из-за спины другого человека, даже такого как А.В.Кураев, можно не разглядеть и Христа. Так что не прячтесь. В конце-концов не так страшны протестанты, как их малюют православные.